An interpreter becomes your voice as you communicate seamlessly in a different language
Interpretation is not for the faint of heart: One has to be quick, know the terms, and leverage techniques to convey meaning and not miss anything.
Just like in translation, being bilingual is only the first step. An interpreter must receive special training to be able to do this highly taxing activity and prepare days in advance of any assignment, such as extensive research to learn proper terminology.
MY EXPERIENCE IN INTERPRETATION: 5 years
Accompanying interpreter in continuous audits in several companies, such as technology and electronics, construction, manufacturing, aerospace industry, food and beverage factories, and many more, in management system standards, such as Quality, Information Technology, Aerospace, Environmental, Food Safety, Health and Safety (ISO 9001, ISO/IEC 27001, AS9100, ISO 14001, ISO/FSSC 22000, OSHAS 18001)
Conference interpreter (technology, medical, pharmaceutical, business, education, technology)